Мадам Малфой слегка оцепенела от количества вопросов, которые посыпались на неё, однако, пить предложенную воду не стала, промочив губы скорее из вежливости. В уголке глаза обозначилась слеза, однако, Нарцисса промокнула её платочком. Вежливая беседа, на которую её вызвали, теряла коэффициент вежливости на глазах, и мистеру Гору не терпелось, видимо, вогнать Круциатус под ухоженные ногти мадам Малфой - лишь бы узнать правду. Но Нарцисса и так её озвучивала - по крайней мере, так, как видела те события, о которых знала.
- Я спокойна, мистер Гор, простите мне дамскую нервозность, - вежливо извинилась леди Малфой. - В силу некоторых семейных обстоятельств мне, видите ли, тяжело говорить о Сириусе Блэке. Я думала, что вы вызвали меня на беседу, а это допрос. Я молодая мама, сплю немного, и мне трудно справиться с настолько резкой переменой обстоятельств.
Мало помалу Нарцисса успокаивалась, и её голос вновь обретал уверенность и вежливый холод.
- Полагаю, одобряли, раз это его друзья. Откуда мне знать, какие отношения связывали его с другими мальчишками? Я училась на несколько лет старше. В любом случае, я не знаю. Если они продолжили дружить, значит, такая низость в их кругу была точкой отсчёта, - скорее утвердительно, чем вопросительно продолжила Нарцисса. Боль, с которой говорят о мёртвых родственниках, сквозила в её голосе; Сириус Блэк был тем ещё отродьем, но потеря любого члена семьи так или иначе сказывается на всех родственниках. Когда из дома ушла Андромеда, ни один из Блэков не остался равнодушным, и на части разваливались все. Хором.
- Мистер Гор, я всё-таки хотела бы, чтобы вы сдержали слово и вели беседу, а не допрос. Вы же понимаете, что я и без нажима расскажу вам всё, что знаю, абсолютно правдиво и честно. Я домохозяйка, мистер Гор, и не люблю детективных историй. Слушайте, коли у вас так много вопросов.
Нарцисса вздохнула, снова промокнув глаза, скорее для того, чтобы успокоиться, а не вытереть слёзы. Она не плакала, но некоторые эмоции так или иначе заставляли молодую женщину чувствовать покалывание в груди, которое неизменно приводило к некоторой влаге на глазах.
- Я думаю, что тётя Вальбурга пыталась повлиять - как и все мы, мистер Гор, включая дядю Ориона. Никто не мог остаться равнодушным к тому, что дома растёт ребёнок, не слушающий никого. Никто Сириусу и никогда не был указом, что могла сделать я? Я - абсолютно тихий и спокойный домашний человек, который не один раз поднимался на смех школьными студентами - и даже собственным кузеном Сириусом. Я не могла смотреть равнодушно на то, что Сириус из благовоспитанного волшебника превращается в разгильдяя и начинает заниматься мелкой уголовщиной вроде этих наказаний за запрещённую магию в школе. Я пыталась говорить, но не была услышана. Никто не был. Мы не практикуем пытки в любом их виде, чтобы заставить ребёнка измениться! - наставительно произнесла молодая мать. - Если у вас есть дети, вы меня прекрасно поймёте, мистер Гор. Трудновоспитуемость - тот ещё порок, и с ней справиться очень тяжело. Причём здесь мой круг общения, я, конечно, не знаю, но раз вам интересно, то скажу - моя сестра Беллатрикс, и несколько леди и джентльменов с моего факультета. Нынче эти леди все замужем - миссис Монтэгю, миссис Забини, вдова Алекто Кэрроу, хотя она была младше, и мы не дружили близко... Мой будущий муж, конечно, мистер Люциус Малфой.
Нарцисса выдохнула. Как вопрос стоял - так она и отвечала. Сотрудничество со следствием было утомительным, поэтому она попросила мистера Гора как-нибудь проветрить кабинет.
- Я не могу быть в курсе всех деталей этой истории. Но, Мерлина ради, не вызывайте тётушку Вальбургу на допрос. Она пережила смерть младшего сына, старший в тюрьме... Он сбежал из дома. Разорвал все связи с семьёй, ушёл бродяжничать, видимо. С этих самых пор мы не общаемся, и я никак не слежу за новостями, которые связаны с моим кузеном. Он не хочет нас знать.